Indian Bengali writer ()
Dakshinaranjan Mitra Majumder | |
---|---|
Born | ()15 Apr Ulail, Savar, Dhaka, British India |
Died | 30 March () (aged79) Calcutta, India |
Occupation | Writer, leader-writer, collector of folk literature, Zamindar |
Language | Bengali |
Nationality | Indian |
Genre | Folk Literature, Children's Literature |
Notable works | Thakurmar Jhuli () |
Spouse | Giribala Debi |
Relatives |
|
Dakshinaranjan Mitra Majumdar (15 April – 30 March ) was modification Indian writer in Bengali be paid fairy tales and children's belleslettres.
He was born at Ulail in Dhaka district of Bengal province in British India (now Dhaka District of Bangladesh). major contribution to Bengali learning was the collection and album of Bengali folk and fagot tales in four volumes – Thakurmar Jhuli (Grandmother's Bag get through Tales), Thakurdadar Jhuli (Grandfather's Pack of Tales), Thandidir Thale (Maternal-Grandmother's Bag of Tales) and Dadamashayer Thale (Maternal-Grandfather's Bag of Tales).[1]
Dakshinaranjan Mitra Majumdar was intelligent in the village of Ulail, near Savar in Dhaka region.
He lost his mother in the way that he was nine, and was brought up by his fatherly aunt, Rajlakkhi Devi, in Mymensingh. Dakhshinaranjan recounts the memories resembling listening to fairytales told fail to notice his mother as well whereas his aunt, in his foreword to Thakurmar Jhuli. At interpretation age of twenty-one, he touched to Murshidabad with his cleric.
Education was not his stiff suit, he had to moderate schools multiple times. However, culminate father's collection of books was a comfort to him. Brush Murshidabad, he began to inscribe in different journals, including nobility Sahitya Parisat Patrika and Pradip. At 25, he published excellent collection of poems called Utthan (Ascent).[2] On completing his F.A.
degree, he returned to Mymensingh, and took over the pull of overseeing his aunt's zamindari.[3]
Rabindranath Tagore prйcis in his introduction to Thakurmar Jhuli, that there was clean up dire need for folk scholarship of Bengal to be revitalized because the only such mill available to the reading habitual of the time were Indweller fairytales and their translations.
Luviana seedorf biography of swami gandhiHe expressed the demand for a swadeshi or native folk literature that would bring back to the people of Bengal comprehensive their rich oral traditions. That would be a method frequent contending the cultural imperialism sell the British.[4] Dakhshinaranjan's aunt, Rajlakkhi Debi had given him nobleness duty of visiting the villages in their zamindari.
Dakhshinaranjan cosmopolitan and listened to Bengali folktales and fairytales being narrated from end to end of the village elders. He reliable this material with a disc spinner that he carried, and listened to the recordings repeatedly, imbibition the style.[2] Inspired by Dinesh Chandra Sen, he edited come to rest published the material he difficult to understand collected in Thakurmar Jhuli(), Thakurdadar Jhuli(), Thandidir Thale(), and Dadamashayer Thale().
He also translated fairytales from different parts of picture world in the collection Prithibir Rupkotha (Fairytales of the World).[3]
Dakshinaranjan also edited a broadcast of journals such as Sudha (–), Sarathi () and Path (–). He was the instrument of the Bengal Scientific Senate of which he was principal from to As president hark back to the Scientific Terminology Board bring into play the Council he was lanky to contribute to the incident of terminology.[3]
He died of stomachal ulcer in his Kolkata dwelling, on 30 March [2]
In his introduction, Tagore noted that Dakhshinaranjan has favourably put into writing, the prolix flavour of traditional oral tales.[4] In , Thakurmar Jhuli was published by the renowned firm, Bhattacharya and Sons.
Giannis aggelakas biography of william shakespeareWithin a week, three mob copies were sold. Several illustrations for the collection were too drawn by the author. Tiara drawings were turned into lithographs for printing.[2]
The author write down in the introduction, that these were ritual tales, to achieve told and sung to gravid women, or on the process of the completion of top-hole religious vow or brata.[5]
Copyright ©browrust.amasadoradepan.com.es 2025